アジナチャクラ吸収による日本語のガーヤトリーマントラ!・周波数・竹下雅敏氏による調和純正律 転調 & チャクラ周波数 ©2021 kunjubihari.com ★この動画は、アジナーチャクラ 吸収の周波数です。
★ガーヤトリーマントラを日本語で歌いました★
Translated Gayatri Mantra’s into Japanese. Virtual singer sang Gayatri Mantra in Japanese language This time, I used Synthesizer V instead of Hatsune Miku. This song is a kathak bajan style song written in Japanese language. There is tukuda on the way. This song was made using just intonation. Vocal is a computer program synthesizer V. Produced by kunjubihari kathak mandir, a disciple of Maharaj. There is a song description in Japanese language before the song.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
アジナーチャクラ吸収の周波数
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
この曲は、眉間のアジナーチャクラに吸収方向で作用する楽曲です。
体表、神経叢、脊髄の三系統のチャクラに作用する周波数が 収録されています。
この音源は、シャンティーフーラの 竹下雅敏先生 発見 考案の 調和純正律と、チャクラを開花させる周波数を使用して制作しました。
アジナーチャクラ 吸収の周波数に合わせて調和純正律の 音階を転調しています。
ガーヤトリーマントラを日本語で訳したものを “Synthesizer V Saki ライト版を使用”して、歌わせ、 その後 調和純正律で、再チューニングをしています。
アジナーチャクラは、眉間の第3の目のチャクラです。 チャクラ周波数には、放出と吸収があります。 吸収の周波数には、エネルギーをチャージする 働きがあります。
(調和純正律を転調した音律を使用しています。 アジナーチャクラ吸収の周波数をルートキーにしてあります。)
また、この曲は 完全な、インド古典音楽形式で制作しました。
ラーガは、カフィーです。
タールは、バジャニで、8拍子です。
日本語のインド舞踊カタックのバジャン楽曲です。
途中にインド舞踊カタックのダンスボールが入っています。
制作:Kunjubihari Kathak Mandir Japan (kunjubihari.com)
“Synthesizer V Saki ライト版を使用” 曼荼羅アート©2021mandalamari.com
★前回の初音ミクの楽曲は、諸事情により非公開となりました。
今回は、「Dreamtonics株式会社」により開発されている 歌声合成ソフト「Synthesizer V(シンセサイザーブイ)」と 株式会社AHS(エー・エイチ・エス)の Synthesizer V専用歌声データベース「Saki」を試用して 制作したヴォーカルトラックを使用しました。
Synthesizer V専用歌声データベース「Saki」とは? Synthesizer V専用歌声データベース「Saki」は、 才能溢れるシンガーソングライターの歌声を元に 製作された日本語音源です。
彼女のありのままの歌声はどんな場面にも自然に馴染みます。バラードやポップスから、高音域においてはロックなども得意なきれいな歌声です。 Synthesizer Vの開発元であるDreamtonicsが自ら手掛けた「Saki」は、 新世代の歌声合成テクノロジーを元に作られた歌声データベースです。
Synthesizer Vの機能的進化を存分に活かした歌声になっています。
https://www.ah-soft.com/synth-v/saki/
チャクラに関する詳しい情報は、シャンティーフーラ の WEBSITEをご覧ください。
https://shanti-phula.net/ja/smg/chakras-and-vibration-measurement
ガヤトリー・マントラと日本語訳(シャンティーフーラ より) 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
オーム
オーム ブール 物質的な世界
ブワァス 心の世界
スワハ 天界。〔そのすべてに満ちている〕
タト 至高の「あの存在」の サヴィトゥル みなもとを、
ワレエニャム たたえます。
バルゴー 神の光を
デーヴァスャ その聖なる真理を
ディーマヒ 深く瞑想いたします。
ディヨー 知性
ヨーに よって
ナフ われらに
プラチョーダヤアト 光が与えられますように。
(絶対の真理をさとることができますように)
★上記の日本語訳を以下のように少し変えています。
物質的な世界 → 地球に 心の世界 → 心の世界に 天界。
〔そのすべてに満ちている〕→ 満ち満ちている。
至高の「あの存在」の → 真我 みなもとを、→ 万物の源を
歌詞
1:オーム 地球に 心の世界に 天上界に満ち満ちている。
至高の あの存在を讃えます。
神の光を その聖なる真理を 深く瞑想いたします。
知性によって 我らに光が 与えられますように。
間奏:テーンタール(16拍子)
トゥクラ(インド舞踊カタックのリズム)
2:オーム 地球に 心の世界に 天上界に満ち満ちている。
至高の 真我 万物の源を 讃えます。
神の光を その聖なる真理を 深く瞑想いたします。
叡智によって 我らに光が 与えられますように。
絶対の真理をさとることができますように